Η μεγάλη μάθηση. Το μέσον ως οικεία αρμονία
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Η μεγάλη μάθηση. Το μέσον ως οικεία αρμονία

Δυο θεμελιώδη κείμενα της κομφουκιανικής παράδοσης

551-479 π.Χ. Confucius

14.80€

Τα δύο από τα Τέσσερα Βιβλία της κομφουκιανικής Γραμματείας που παρουσιάζονται σήμερα στον Έλληνα αναγνώστη δεν ξεπερνούν μαζί μερικές δεκάδες σελίδες. Ωστόσο, όπως χαρακτηριστικά αξιολογεί ο A. Plaks, στην μακρόχρονη κι αδιάσπαστη διαδρομή της σινικής πνευματικότητας άσκησαν τόσο βαθειά κι εκτεταμένη επιρροή στους ανθρώπους της Άπω Ανατολής, ώστε δικαιολογημένα μπορούν να συγκριθούν, από την άποψη αυτή, με τα μεγάλα θρησκευτικά και φιλοσοφικά κείμενα του δυτικού κόσμου. Στην ιστορική αυτή διαδρομή τους τα δύο κείμενα απέκτησαν κυρίως παιδευτική σημασία καθώς αποτέλεσαν τον βασικό κορμό της διαπαιδαγώγησης των νέων, αλλά και κύριο βοήθημα της προετοιμασίας των λογίων για τους Αυτοκρατορικούς διαγωνισμούς και στις τρεις βαθμίδες. Παράλληλα, αποδείχτηκαν μία από τις βασικές πηγές του εκτεταμένου «σώματος» των ερμηνευτικών Σχολίων αλλά και παρακαταθήκη εννοιών και ορολογίας για τα μεταγενέστερα κομφουκιανικά κείμενα (ιδιαίτερα στις περιόδους Τιγκ και Σόγκ). Όταν, τέλος (κυρίως το κείμενο Da Xue, είναι αλήθεια), σημαντική αναφορά ακόμη και για τους λογίους που στις αρχές του 20ού αιώνα αντιτάχθηκαν στον πυρήνα της σινικής παράδοσης, καταγγέλλοντας τον "φεουδαρχικό" και "αντιεπιστημονικό" της χαρακτήρα. Με αίσθημα ικανοποίησης και χαράς η Ίνδικτος παρουσιάζει στον αναγνώστη την απόδοση αυτών των δύο σημαντικών κειμένων της κομφουκιανικής Γραμματείας στα ελληνικά. Απόδοση που οφείλουμε στον Σωτήρη Χαλικιά που με περισσή επιμέλεια και κόπο κατάφερε, μετά τα Ανάλεκτα και το Βιβλίο του Μέγγιου, να ολοκληρώσει το φιλόδοξο, και συνάμα τόσο απαιτητικό, εγχείρημα της απόδοσης στη γλώσσα μας αυτές τις ξεχωριστές, αλλά και τόσο ενδιαφέρουσας, θεώρησης του ανθρώπου και του κόσμου, όπως είναι αυτά που εμπεριέχεται στα Τέσσερα Βιβλία.

Σωτήρης Χαλικιάς

Σωτήρης Χαλικιάς (Μεταφραστής)

Ο Σωτήρης Χαλικιάς γεννήθηκε το 1947 στη Λευκάδα, όπου τελείωσε το γυμνάσιο. Στη συνέχεια σπούδασε Αρχιτεκτονική στην Αθήνα και Πολεοδομία στο Παρίσι. Επί εικοσιπέντε χρόνια εργάστηκε ως μεταφραστής στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (ΟΚΕ), ένα από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σήμερα ζει πάντα στις Βρυξέλλες, έχοντας στο μεταξύ ταξιδέψει και ζήσει και σε διάφορες άλλες χώρες. Ολοκλήρωσε τον κύκλο γλωσσικών μαθημάτων της Σχολής του Βελγοκινεζικού Συνδέσμου Φιλίας, που άρχισαν το 1989, και είναι ένας από τους λίγους Έλληνες που γνωρίζουν αρχαία κινε­ζικά. Βασική επιδίωξη της μεταφραστικής του δουλειάς ήταν από την αρχή το εγχείρημα να αποδοθούν στα ελληνικά ορισμένα από τα θεμελιώδη κείμενα της κινεζικής πνευματικής παράδοσης, ήτοι της σινικής γραμματείας, η οποία έχει περιλάβει ως σήμερα τα βιβλία (με την απαραίτητη εισαγωγή και ερμηνευτικά σχόλια): τα "Ανάλεκτα" του Κομφούκιου (2001), "Το Βιβλίο του Μέγγιου" (Meng Zi, 2006), "Η μεγάλη μάθηση" του Κομφούκιου (2010), "Το μέσον ως οικεία αρμονία" του Κομφούκιου (2010), "Το αληθινό κείμενο του τέλειου κενού" (Lie Zi, 2016). Σε μια παράλληλη προσπάθεια να κατανοηθεί τόσο η ιστορική πορεία όσο και η κοινωνική πραγματικότητα της σημερινής Κίνας μετέφρασε επίσης δύο συλλογές διηγημάτων νεότερων Κινέζων συγγραφέων, τις "Πολεμικές κραυγές" του Λου Σουεν (Lu Xun, 2003) και το "Η αυγή αρχίζει στα μισά της νύχτας" του Τσι Λι (Chi Li, 2015). Ως συγγραφέας, εξέδωσε το δοκίμιο "Παράδοση και νεωτερικότητα στην Κίνα" (2013), το μυθιστόρημα "Πριν και μετά τα τείχη" (2008), δυο συλλογές μικρών πεζών ("Ούτε Έλληνας ούτε ξένος", 2006, "Υπομνημάτια", 2012), μια συλλογή διηγημάτων ("Επιστροφές", 1998), ένα ταξιδιωτικό κείμενο ("Στο δρόμο του μεταξιού", 2004), και, πιο πρόσφατα, το δοκίμιο "Η πανωλεθρία της πολιτικής" (2017). Όλα τα βιβλία του έχουν εκδοθεί και κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ίνδικτος. Το 2008 ήταν μέλος της ελληνικής αντιπροσωπείας στην Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου, με τιμώμενη χώρα την Ελλάδα. Η ομιλία του, στο πλαίσιο των σχετικών εκδηλώσεων, είχε ως θέμα τη συσχέτιση της πορείας που ακολούθησαν η ελληνική και η κινεζική γλώσσα. Το 2011 ήταν μέλος της ομάδας των Ελλήνων συγγραφέων που προσκλήθηκαν από την Ένωση Κινέζων Συγγραφέων του Πεκίνου, και παρουσίασε ανακοίνωση με θέμα: "Τα ειδικά μεταφραστικά ζητήματα που θέτει η απόδοση των κινεζικών κειμένων στα ελληνικά". Άρθρα του έχουν δημοσιευθεί σε εφημερίδες και περιοδικά.

551-479 π.Χ. Confucius

551-479 π.Χ. Confucius (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Σελίδες:
224
Διαστάσεις:
24x17
Βάρος:
0.499 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση