Τα ανάλεκτα του Κομφούκιου
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Τα ανάλεκτα του Κομφούκιου

Φιλοσοφικές συνομιλίες με τους μαθητές του

551-479 π.Χ. Confucius

Κανένας άλλος από τους μεγάλους πολιτισμούς της ανθρωπότητας δεν ταυτίστηκε τόσο απόλυτα με ένα και μόνο ιστορικό πρόσωπο -που μοιάζει έτσι να ΄ναι από κοινού ο θεμελιωτής και ο κύριος εκφραστής του- όπως ταυτίστηκε με τον Κομφούκιο ο πολιτισμός της Κίνας και της Άπω Ανατολής γενικότερα. Όσο κι αν ξέρουμε σήμερα ότι η ταύτιση αυτή δεν ήταν καθόλου αυτονόητη την εποχή που έζησε ο ίδιος και ότι συνδέθηκε, αιώνες μετά, με την ανάγκη ν΄ αποκτήσει η νεοσύστατη "Ενιαία Αυτοκρατορία" "επίσημη φιλοσοφία", παραμένει το γεγονός πως από τότε ως τις μέρες μας η οποιαδήποτε κοινωνική, πολιτική και πνευματική εκδήλωση στην Κίνα και τις άλλες χώρες της περιοχής μοιάζει να πηγάζει κατ΄ ευθείαν από τη διδασκαλία του Κομφούκιου. [...] (από τον πρόλογο του βιβλίου)
Σωτήρης Χαλικιάς

Σωτήρης Χαλικιάς (Μεταφραστής)

Ο Σωτήρης Χαλικιάς γεννήθηκε το 1947 στη Λευκάδα, όπου τελείωσε το γυμνάσιο. Στη συνέχεια σπούδασε Αρχιτεκτονική στην Αθήνα και Πολεοδομία στο Παρίσι. Επί εικοσιπέντε χρόνια εργάστηκε ως μεταφραστής στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (ΟΚΕ), ένα από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σήμερα ζει πάντα στις Βρυξέλλες, έχοντας στο μεταξύ ταξιδέψει και ζήσει και σε διάφορες άλλες χώρες. Ολοκλήρωσε τον κύκλο γλωσσικών μαθημάτων της Σχολής του Βελγοκινεζικού Συνδέσμου Φιλίας, που άρχισαν το 1989, και είναι ένας από τους λίγους Έλληνες που γνωρίζουν αρχαία κινε­ζικά. Βασική επιδίωξη της μεταφραστικής του δουλειάς ήταν από την αρχή το εγχείρημα να αποδοθούν στα ελληνικά ορισμένα από τα θεμελιώδη κείμενα της κινεζικής πνευματικής παράδοσης, ήτοι της σινικής γραμματείας, η οποία έχει περιλάβει ως σήμερα τα βιβλία (με την απαραίτητη εισαγωγή και ερμηνευτικά σχόλια): τα "Ανάλεκτα" του Κομφούκιου (2001), "Το Βιβλίο του Μέγγιου" (Meng Zi, 2006), "Η μεγάλη μάθηση" του Κομφούκιου (2010), "Το μέσον ως οικεία αρμονία" του Κομφούκιου (2010), "Το αληθινό κείμενο του τέλειου κενού" (Lie Zi, 2016). Σε μια παράλληλη προσπάθεια να κατανοηθεί τόσο η ιστορική πορεία όσο και η κοινωνική πραγματικότητα της σημερινής Κίνας μετέφρασε επίσης δύο συλλογές διηγημάτων νεότερων Κινέζων συγγραφέων, τις "Πολεμικές κραυγές" του Λου Σουεν (Lu Xun, 2003) και το "Η αυγή αρχίζει στα μισά της νύχτας" του Τσι Λι (Chi Li, 2015). Ως συγγραφέας, εξέδωσε το δοκίμιο "Παράδοση και νεωτερικότητα στην Κίνα" (2013), το μυθιστόρημα "Πριν και μετά τα τείχη" (2008), δυο συλλογές μικρών πεζών ("Ούτε Έλληνας ούτε ξένος", 2006, "Υπομνημάτια", 2012), μια συλλογή διηγημάτων ("Επιστροφές", 1998), ένα ταξιδιωτικό κείμενο ("Στο δρόμο του μεταξιού", 2004), και, πιο πρόσφατα, το δοκίμιο "Η πανωλεθρία της πολιτικής" (2017). Όλα τα βιβλία του έχουν εκδοθεί και κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ίνδικτος. Το 2008 ήταν μέλος της ελληνικής αντιπροσωπείας στην Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου, με τιμώμενη χώρα την Ελλάδα. Η ομιλία του, στο πλαίσιο των σχετικών εκδηλώσεων, είχε ως θέμα τη συσχέτιση της πορείας που ακολούθησαν η ελληνική και η κινεζική γλώσσα. Το 2011 ήταν μέλος της ομάδας των Ελλήνων συγγραφέων που προσκλήθηκαν από την Ένωση Κινέζων Συγγραφέων του Πεκίνου, και παρουσίασε ανακοίνωση με θέμα: "Τα ειδικά μεταφραστικά ζητήματα που θέτει η απόδοση των κινεζικών κειμένων στα ελληνικά". Άρθρα του έχουν δημοσιευθεί σε εφημερίδες και περιοδικά.

Σωτήρης Χαλικιάς

Σωτήρης Χαλικιάς (Επιμέλεια)

Ο Σωτήρης Χαλικιάς γεννήθηκε το 1947 στη Λευκάδα, όπου τελείωσε το γυμνάσιο. Στη συνέχεια σπούδασε Αρχιτεκτονική στην Αθήνα και Πολεοδομία στο Παρίσι. Επί εικοσιπέντε χρόνια εργάστηκε ως μεταφραστής στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (ΟΚΕ), ένα από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σήμερα ζει πάντα στις Βρυξέλλες, έχοντας στο μεταξύ ταξιδέψει και ζήσει και σε διάφορες άλλες χώρες. Ολοκλήρωσε τον κύκλο γλωσσικών μαθημάτων της Σχολής του Βελγοκινεζικού Συνδέσμου Φιλίας, που άρχισαν το 1989, και είναι ένας από τους λίγους Έλληνες που γνωρίζουν αρχαία κινε­ζικά. Βασική επιδίωξη της μεταφραστικής του δουλειάς ήταν από την αρχή το εγχείρημα να αποδοθούν στα ελληνικά ορισμένα από τα θεμελιώδη κείμενα της κινεζικής πνευματικής παράδοσης, ήτοι της σινικής γραμματείας, η οποία έχει περιλάβει ως σήμερα τα βιβλία (με την απαραίτητη εισαγωγή και ερμηνευτικά σχόλια): τα "Ανάλεκτα" του Κομφούκιου (2001), "Το Βιβλίο του Μέγγιου" (Meng Zi, 2006), "Η μεγάλη μάθηση" του Κομφούκιου (2010), "Το μέσον ως οικεία αρμονία" του Κομφούκιου (2010), "Το αληθινό κείμενο του τέλειου κενού" (Lie Zi, 2016). Σε μια παράλληλη προσπάθεια να κατανοηθεί τόσο η ιστορική πορεία όσο και η κοινωνική πραγματικότητα της σημερινής Κίνας μετέφρασε επίσης δύο συλλογές διηγημάτων νεότερων Κινέζων συγγραφέων, τις "Πολεμικές κραυγές" του Λου Σουεν (Lu Xun, 2003) και το "Η αυγή αρχίζει στα μισά της νύχτας" του Τσι Λι (Chi Li, 2015). Ως συγγραφέας, εξέδωσε το δοκίμιο "Παράδοση και νεωτερικότητα στην Κίνα" (2013), το μυθιστόρημα "Πριν και μετά τα τείχη" (2008), δυο συλλογές μικρών πεζών ("Ούτε Έλληνας ούτε ξένος", 2006, "Υπομνημάτια", 2012), μια συλλογή διηγημάτων ("Επιστροφές", 1998), ένα ταξιδιωτικό κείμενο ("Στο δρόμο του μεταξιού", 2004), και, πιο πρόσφατα, το δοκίμιο "Η πανωλεθρία της πολιτικής" (2017). Όλα τα βιβλία του έχουν εκδοθεί και κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ίνδικτος. Το 2008 ήταν μέλος της ελληνικής αντιπροσωπείας στην Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου, με τιμώμενη χώρα την Ελλάδα. Η ομιλία του, στο πλαίσιο των σχετικών εκδηλώσεων, είχε ως θέμα τη συσχέτιση της πορείας που ακολούθησαν η ελληνική και η κινεζική γλώσσα. Το 2011 ήταν μέλος της ομάδας των Ελλήνων συγγραφέων που προσκλήθηκαν από την Ένωση Κινέζων Συγγραφέων του Πεκίνου, και παρουσίασε ανακοίνωση με θέμα: "Τα ειδικά μεταφραστικά ζητήματα που θέτει η απόδοση των κινεζικών κειμένων στα ελληνικά". Άρθρα του έχουν δημοσιευθεί σε εφημερίδες και περιοδικά.

551-479 π.Χ. Confucius

551-479 π.Χ. Confucius (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόμος:
1 από 2
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Σελίδες:
238
Διαστάσεις:
20χ14
Βάρος:
0.255 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση